Ophelia
Dancing in a stage
the black procession;
a possible meaning to her life,
a “maybe” in the love of a man,
a prince;
the dreamer that she dreams.
And while her father smiles,
a shadow takes you by her hand
-the smile always seems so sad-
whispering in your ear
some words you cannot forgive:
let’s fly.
Water enters the body
and a silent weep dies,
there is a smell of vengeance,
blood and tears that no one cried.
Ophelia is dead by the river,
her naked body left aside,
may her dreams be forgotten ,
may her poem soak the sky .
Spart Gregory
Saturday, April 28, 2007
Saturday, April 21, 2007
Cancion de cuna
Canción de cuna (o de entierro)
para un cadáver de corazón herido
o infantilismos #1
Hay un corazoncito herido
entre puertas secas escondido,
Vendado, fugitivo
acobardado
que tiembla, tiene frío
Se ha secado adentro
(su sangre se ha ido
se ahogó en los ríos)
Se ha enterrado vivo
-Nadie penetre su silencio-
para pararse rapidito
(¡En cuanto antes!)
y olvidar
-olvida, olvida mijito-
(Son los ecos del pasado,
una viejita meciendo al niño)
el nombre tatuado por el destino
para echar a la muerte
(¡Muere! ¡Muere!)
al pobre corazoncito herido.
Spartagous Gregory
para un cadáver de corazón herido
o infantilismos #1
Hay un corazoncito herido
entre puertas secas escondido,
Vendado, fugitivo
acobardado
que tiembla, tiene frío
Se ha secado adentro
(su sangre se ha ido
se ahogó en los ríos)
Se ha enterrado vivo
-Nadie penetre su silencio-
para pararse rapidito
(¡En cuanto antes!)
y olvidar
-olvida, olvida mijito-
(Son los ecos del pasado,
una viejita meciendo al niño)
el nombre tatuado por el destino
para echar a la muerte
(¡Muere! ¡Muere!)
al pobre corazoncito herido.
Spartagous Gregory
Subscribe to:
Posts (Atom)